HOME > ニュースページ > 外人が見る中国 > 詳細

【外人が見る中国】「十一」に見た十一件の事

2013年10月12日

【新唐人2013年10月12日】中国では「10.1」大型連休が終わり、友人や家族と集まって、話に花を咲かせたことでしょう。本日の「外人が見る中国」は本局の郝毅博が語る、「十一」に見た十一件の事を見てみましょう。

 

皆さん、こんにちは。郝毅博です。中国の「10.1」大型連休が終わりました。本日は「10.1」に関する、11件の事を見てみたいと思います。一緒に「10.1」の過去と未来を見てみましょう。

 

ご存知のように、国慶節は通常独立日や建国日、または憲法が誕生した日などです。もしこの日にたまたまエイリアンに打ち勝ったのなら、この日は本当に祝がすべきです。

 

中共は中華人民共和国成立の日を国慶節に定めましたが、私は違和感を感じます。もし独裁をひっくり返し、アジア初の共和体を樹立したことと言えば、それは中共ではありません。この名義上の「中国」はDr.孫文と他の偉人たちが創立したもので、中共ではありません。言い換えると、中共は「建国」したのではなく、「窃国」(国を盗み取る)したのです。だから多くの中国人も10月1日を国慶節と認めず、「国殤日」(国が夭折した日)と呼ぶのです。

 

次は現在を語りましょう。今年は64回目の「10.1」ですが、64という敏感な数字も今年は解禁せざるを得ません。多くのネットユーザーは様々な秘密方法で、「64」(天安門事件)を悼んでいます。

 

天安門と言えば、当日習近平が雨にぬれたほか、国旗掲揚の後、民衆が5トンのゴミを残しました。他にもネットユーザーやメディアから注目されたのは、これら全国各地からきた、警察も手を焼く天安門陳情者でした。

 

冤罪と言えば、10月1日は夏俊峰さんの初七日で、報道によると、夏さんの妻はネット上に載せた死亡知らせが当局に削除されましたが、当日100人以上のネットユーザーが葬式を訪れました。

 

一方「10.1」期間中、スモッグが再度北京を襲い、ネットユーザーらがPM2.5に中国名をつけて上げました。

「公霧源」(公務員と同音)「塵疾思汗」(ジンギスカン)「塵世美」「塵慣吸」など、中でも最も強力なのがこちら、「餵人民服霧」(人民に霧を食わせる)

 

ニュースの面では、中共の「新華社」は当日短いニュースを報じました。「毛沢東語録再版の情報は誤報である」と、しかし多くの人はこの再版の噂は水温を試す為のもので、皆の反発が大きいのをみて、慌てて火を消しているのだと見ています。

 

皆さんもご存知のように、西側の神、例えばイエス・キリストは神の息子で、中国古代の皇帝も「天子」と自称していました。つまり、天から命を受け、天に逆らってはならないのです。毛沢東はどうでしょう?彼は「天と闘い、その楽しさは尽きない」と言いました。

 

このほか、香港「明報」の謝罪記事も面白いものでした。それによると、彼らは香港行政長官が間もなく挨拶する(致辭)を間もなく「辞職」すると書いたそうです。皆さんから見て、これはミスタイピング?それともメディア人のブラックユーモア?

 

同じく香港で、10月1日のこの日集会とパレードが行われ、中国共産党から脱退を発表した、1億4700万の中国人に声援を送ると同時に、中国で行われているこの平和的な精神覚醒運動を皆に知らせました。

 

最後にシェアしたいのは「10.1」の未来です。最近英国のJamil Anderlini記者が「中共がいつ崩壊するか」に関する文章を発表しました。文章では「五輪の魔の呪い」に言及、2008年北京五輪を行った中共にもこの魔の呪いは働くのでしょうか?

 

私の考えを述べると、人権を尊重しない、天に逆らう政権は早かれ遅かれ崩壊します。ただ我々一人一人の選択もこの中に含まれ、最も重要なのは真相に対する理解と伝播です。

 

米国三代目の大統領Thomas Jefferson氏は名言を残しています。「Where the press is freeand every man able to readall is safe」意味は「言論・出版に自由があり、皆が読めるなら皆は安全だ」

 

とても理にかなっています。私はよく中国のネットユーザーが私に残したコメントを読みますが、ネット封鎖を突破して、私の映像を見るのは大変だと言っています。感動と同時に皆にお願いしたいですが、皆の安全に危害を与えない範囲内で、皆さん真相を広めてください。10数億の中国人に真相に接する機会をあたえ、彼らにも選択のチャンスを与えるのです。

 

最後に、ご存知の通り、10月10日は武昌起義の102周年で、中華民国の建国の日でもあります。共に自由と民主、人権に敬意を表しましょう。

 

http://www.ntdtv.com/xtr/b5/2013/10/09/atext980893.html (中国語)

(翻訳/坂本 映像編集/工)

 

トップページへ