HOME > ニュースページ > 英語番組 > 詳細

【ニュースで学ぶ英語】北京市長の台湾訪問、至る所で抗議の嵐

2012年02月26日


【新唐人2012年2月27日訊】【看新聞學英語】
 
Beijing Mayor Met with Protests in Taiwan
北京市長在台灣遭抗議

By David Lee

【新聞關鍵字】

1. touch down [ˋtʌtʃ͵daʊn] v.phr. 著陸
2. persecution [͵pɝsɪˋkjuʃən] n. 迫害
3. demonstrator [ˋdɛmən͵stretɚ] n. 示威者
4. retribution [͵rɛtrɪˋbjuʃən] n. 報應
5. collusion [kəˋluʒən] n. 串謀、勾結
6. asset [ˋæsɛt] n. 資產

It's the first official visit to Taiwan by a Chinese Communist Party official since Ma Ying-jeou started his second term in office. The mayor of Beijing, Guo Jinlong, touched down at Taipei's Taoyuan International Airport on February 16th for what's been called as a six-day visit to promote cultural relations. Guo was immediately met with protests by Falun Gong practitioners, Tibetans and Taiwanese businessmen.
自馬英九開始第二任,這是首次中共官員來台訪問。北京市長郭金龍2月16日落地台北桃園國際機場,展開為期六天被稱為促進文化關係的訪問。郭金龍立刻遇到法輪功學員、圖博與台商們的抗議。

Just hours before Guo arrived, practitioners of the Falun Gong spiritual movement had filed a lawsuit accusing Guo of committing crimes against humanity. The Taiwan Falun Dafa Association's lawyer, Theresa Chu, told media that Guo had been involved in the suppression of Tibetans when he was posted in Tibet and the persecution of Falun Gong in Anhui Province and in Beijing.
在郭抵達前幾小時,法輪功精神運動的學員們提出法律訴訟,控告郭金龍犯下違反人權罪。台灣法輪大法協會律師朱婉琪告訴媒體,郭在西藏任職時渉及鎮壓西藏人,以及在安徽省與北市迫害法輪功。

Guo was part of the 2008 Olympic organizing committee which ordered the arrest of over 500 Falun Gong practitioners in the run up to the Beijing Olympics.
郭金龍是2008奧運籌委會一員,在北京奧運前下令逮捕超過500名法輪功學員。

Protests have continued during the trip. Demonstrators gathered near Taipei 101 with a message for Guo.
抗議活動在來訪行程中一直持續著。示威者聚集在台北101,帶訊息給郭金龍。

[Falun Gong Practitioner]:
"Today we have the mayor of Beijing (here), and he has severely persecuted Falun Gong. We just hope he can stop this evil persecution. We would like to tell him the principle that evil actions are met with retribution."
一名法輪功學員說:「今天北京市長來,他嚴重迫害法輪功,我們只是希望他能夠停止這場邪惡的迫害。我們想要告訴他惡有惡報的道理。」

[Tibetan Activist]:
"We came here to express (our opinion) of the suppression of Tibetans carried out in mainland China, recently the situation has become worse and worse. We are not satisfied, so we are here to protest."
一名圖博人士說:「我們來到這裡表達我們對中國大陸鎮壓西藏的想法,最近的情況愈來愈糟,我們很不滿意,所以我們來到這裡抗議。」

Also many Taiwanese businessmen who have been cheated in Mainland China protested. Taiwanese businessmen often complain of collusion between mainland businesses and CCP officials of robbing them of the money they invested. Businessmen accuse Guo of the same behavior.
還有許多在大陸受騙的台商也來抗議。台商經常抗議大陸企業與共黨官員串謀奪走他們投資的錢,商人們控告郭金龍犯有同樣的罪行。

[Shen Basheng, Taiwanese Businessman]:
"We have a bad feeling, he tricked ordinary Taiwanese people into investing their money in the Mainland. They robbed ordinary Taiwanese people's assets. And then he comes to Taiwan on vacation!"
台商沈保生說:「我們覺得很糟糕,他巧奪普通台灣老百姓在大陸投資的錢,他們搶走台灣老百姓的資產,然後他來台灣度假。」

Taiwan's Chinese Nationalist Party government insists that Guo's visit is simply a cultural exchange, yet he is expected to discuss cross strait relations with politicians during his time in Taiwan.
台灣國民黨政府堅稱,郭金龍的訪問只是文化交流,然而預期他在台期間,將會討論兩岸關係。

Before Taiwan's "China Friendly" President Ma Ying-jeou came to power in 2008, visits by Chinese Communist Party officials simply didn't happen. But in recent years such visits are becoming increasingly common, and each time, they are met with protests.
台灣「親中」總統馬英九在2008年上任之前,中共官員的訪問是不會發生的。但最近幾年,像這樣的訪問愈來愈頻繁,但是每次他們都遇到抗議。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_china/2012-02-20/beijing-mayor-met-with-protests-in-taiwan.html#video_section

トップページへ